耶稣从那里往前走,看见一个人名叫马太,坐在税关上,就对他说,你跟从我来。他就起来跟从了耶稣。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.

那时,约翰的门徒来见耶稣说,我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?

没有人把新布补在旧衣服上。因为所补上的,反带坏了那衣服,破的就更大了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.

也没人把新酒装在旧皮袋里。若是这样,皮袋就裂开,酒漏出来,连皮袋也坏了。惟独把新酒装在新皮袋里,两样就都保全了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.

有一个女人,患了十二年的血漏来到耶稣背后,摸他的衣裳??子。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:

因为他心里说,我只摸他的衣裳,就必痊愈。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

耶稣转过来看见他,就说,女儿,放心,你的信救了你。从那时候,女人就痊愈了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱囔。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

于是这风声传遍了那地方。

旧约 - 撒母耳记上(1 Samuel)

And the fame hereof went abroad into all that land.

5657585960 共1072条